ภาษาไทยในภาษาอังกฤษที่คุณ(อาจ)ไม่เคยรู้! Soft Power ทางภาษาที่ดังไกลไปทั่วโลก

แชร์ต่อบทความนี้:

เรามักคุ้นเคยกับการยืมคำภาษาอังกฤษมาใช้ในภาษาไทย (ทับศัพท์) เช่น คอมพิวเตอร์, ไอศกรีม หรือ แท็กซี่ แต่คุณรู้หรือไม่ว่า… ภาษาอังกฤษเองก็ยืมคำจากภาษาไทยไปใช้เหมือนกัน

นี่คืออิทธิพลของวัฒนธรรมไทยที่แฝงตัวเข้าไปอยู่ในพจนานุกรมระดับโลกอย่าง Oxford English Dictionary โดยที่เราอาจไม่รู้ตัว บทความนี้จะพาคุณไปเปิดโลกกับ “คำศัพท์ภาษาไทยในภาษาอังกฤษ” ที่ฝรั่งใช้กันจนชินปาก มาดูกันว่ามีคำว่าอะไรบ้าง

1. Tuk-tuk (ตุ๊กตุ๊ก)

Image by tawatchai07 on Freepik
  • ความหมาย: รถสามล้อเครื่องรับจ้าง
  • ที่มา: ไม่ต้องเดาให้ยาก คำนี้มาจากเสียงท่อไอเสียของรถสามล้อไทยที่ดัง “ตุ๊กๆๆๆ” นั่นเอง
  • ความอินเตอร์: ฝรั่งรู้จักคำนี้ดีมาก จนกลายเป็นสัญลักษณ์ของการท่องเที่ยวไทย และถูกบรรจุลงในพจนานุกรม Oxford เรียบร้อยแล้ว ใครไปเมืองนอกแล้วพูดว่า Tuk-tuk รับรองว่าเข้าใจตรงกัน

2. Pad Thai (ผัดไทย)

Image by jcomp on Freepik
  • ความหมาย: ก๋วยเตี๋ยวผัดสไตล์ไทย
  • ที่มา: ชื่อเมนูอาหารประจำชาติที่โด่งดังไปทั่วโลก
  • ความอินเตอร์: เช่นเดียวกับ Pizza หรือ Sushi ฝรั่งเรียกเมนูนี้ว่า Pad Thai ทับศัพท์ไปเลยโดยไม่ต้องแปลว่า Stir-fried Rice Noodle ให้ยุ่งยาก ถือเป็น Soft Power ด้านอาหารที่แข็งแกร่งที่สุดคำหนึ่ง

3. Sriracha (ศรีราชา)

Image by jcomp on Freepik
  • ความหมาย: ซอสพริกชนิดหนึ่งที่มีรสเผ็ด เปรี้ยว หวาน และกระเทียม
  • ที่มา: ตั้งชื่อตาม “อำเภอศรีราชา” จังหวัดชลบุรี แหล่งกำเนิดสูตรต้นตำรับ
  • ความอินเตอร์: คำนี้ดังระเบิดในอเมริกาจนกลายเป็นชื่อสามัญ (Generic Name) ที่ฝรั่งใช้เรียก “ซอสพริกสไตล์ไทย” ไม่ว่าจะยี่ห้ออะไรก็ตาม ฝรั่งจะเรียกรวมๆ ว่า Sriracha Sauce (อ่านว่า ซี-รา-ชา หรือ ศรี-รา-ชา)

4. Siamese (สยามมีส)

Image by ArthurHidden on Freepik
  • ความหมาย: เกี่ยวกับสยาม (ชื่อเดิมของไทย), แมววิเชียรมาศ, แฝดตัวติดกัน
  • ที่มา: มาจากคำว่า “Siam” (สยาม)
  • ความอินเตอร์: คำนี้ปรากฏในคำศัพท์เฉพาะทางหลายคำ เช่น:
    • Siamese Cat: แมวไทยพันธุ์วิเชียรมาศ
    • Siamese Twins: แฝดสยาม (อินและจัน) ซึ่งเป็นคำศัพท์ทางการแพทย์ที่ใช้เรียกฝรั่งตัวติดกันทั่วโลกมายาวนาน (แม้ปัจจุบันจะนิยมใช้คำว่า Conjoined twins มากกว่าเพื่อความสุภาพ)

5. Muay Thai (มวยไทย)

Image by jcomp on Freepik
  • ความหมาย: ศิลปะการต่อสู้ป้องกันตัวของไทย
  • ที่มา: คำว่า “มวย” ผสมกับ “ไทย”
  • ความอินเตอร์: ในวงการกีฬาโลก คำว่า Muay Thai เป็นที่ยอมรับและรู้จักแพร่หลาย ไม่ต้องแปลว่า Thai Boxing อีกต่อไป ชาวต่างชาติที่ฝึกกีฬานี้ต่างก็เรียกทับศัพท์ด้วยความเคารพในต้นกำเนิด

6. Som Tam (ส้มตำ) / Tom Yum (ต้มยำ)

Image by jcomp on Freepik
  • ความหมาย: ชื่ออาหารยอดฮิต
  • ที่มา: ชื่อเรียกตามภาษาไทย
  • ความอินเตอร์: Oxford Advanced Learner’s Dictionary ได้บรรจุคำว่า Som Tam (สลัดมะละกอเผ็ดแบบไทย) ลงไปใหม่ สะท้อนให้เห็นว่าอาหารไทยได้รับความนิยมจนคนต่างชาติจำชื่อได้โดยไม่ต้องแปล

การที่ภาษาอังกฤษยืมคำไทยไปใช้ (Loanwords) แสดงให้เห็นถึงอิทธิพลของวัฒนธรรมไทยที่กระจายไปทั่วโลก ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอาหาร การท่องเที่ยว หรือวิถีชีวิต

ครั้งหน้าที่คุยกับชาวต่างชาติ แล้วเขาพูดว่า “I love Pad Thai and riding a Tuk-tuk.” คุณก็ภูมิใจได้เลยว่า นี่คือมรดกทางภาษาจากบ้านเราที่ดังไกลระดับโลกครับ

เรียนพิเศษ อนุบาล – มัธยม
คณิตศาสตร์ วิทยาศาสตร์ ภาษาอังกฤษ ภาษาไทย ปั้นดินเกาหลี
ท็อปวัน ด้วยประสบการณ์ทางด้านการศึกษามากกว่า 30 ปี
รายละเอียดเพิ่มเติม ค้นหาสาขาของเรา